网站地图
首页
新闻
电影新闻
电视新闻
人物新闻
专题策划
影评
最新影评
新片热评
经典赏析
媒体评论
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯
资料库
典藏佳片
全球新片
即将上映
票房榜
社区
影视杂谈
明星时尚
文化休闲
群组
话题
达人
排行榜
电影榜
电视榜
人物榜
日志榜
话题榜
您当前的位置:新闻>>法国逮捕《哈7》网译者 警醒国内哈迷此属侵权

法国逮捕《哈7》网译者 警醒国内哈迷此属侵权

2007-8-18 10:55:11 来源:北京青年报

法少年因私译《哈7》发在网上而入狱一日国内网站开始撤销网友译文

日前,法国警方宣布逮捕了一名私自翻译并在网上传播《哈利·波特》法语版的少年,该少年上周因此入狱一天。近日,罗琳和法文版出版商经过仔细考虑后决定不起诉该少年。而在国内,《哈利·波特》完结篇——《哈利·波特与死圣》英文原版首发不到一个月,有关“网译涉嫌盗版”的新闻已多次见诸报端。

 

记者了解到,这些盗版书往往出自互联网,包括一些“哈迷”出于喜爱而自行做的翻译。对此人民文学出版社方面表示:只要在互联网上流通,就已经构成侵权。然而,《哈利·波特》的网络版权目前仍在罗琳本人手中,她刚刚表示宽恕一位“私译”的法国少年,同时郑重宣布:目前世界各地的网络上流传的《哈利·波特》各种版本译文都是非法的。

 

在百度“哈7贴吧”上记者看到很多个人翻译的“哈7”,有一名为“翻译学院”的网友发布全套中文版,并称为“授权转载”,有网友甚至直接给出打包下载。记者同时注意到,法国逮捕“网译者”一事传到国内后,目前已经有网站将网友译文撤下。

记者电话采访了人民文学出版社策划部孙顺林先生。他首先表示“哈7”的网络版权目前仍在罗琳本人手中;同时他强调,如果“哈迷”出于自身爱好,将《哈7》翻译成中文便于自己阅读是件好事。但这”只限于储存在自己的硬盘,一经发布上网就是侵权。因为网站是有商业目的的。”

 

据孙顺林介绍,原著作者罗琳至今还从未卖出过网络版权,所以,这个行为已经触犯了罗琳的权益。根据我国新闻出版署签发的《互联网信息服务管理办法》第15条第8款和第16条均指出对网络出现侵权行为应加以制止。有关法律专家在接受采访时也向记者肯定了“个人翻译品发布到网上即属侵权说法。”

尽管目前国内网站上已经有很多“哈7”的网络译本,但是正式的人文社版本还在“赶工”。孙顺林透露,目前正版《哈7》的翻译仍然由人民文学出版社的马爱农、马爱新姐妹担当。两人仍在夜以继日地辛勤工作,目前已经完成了20多万字的翻译,平均每天一个人要完成5000字左右。出版社能够做的就是全力以赴,争取在10月28日,高质量地推出中文版《哈利·波特7》。

 

法国网译者被逮捕

本月初,法国警方宣布逮捕了一名私自翻译并在网上传播《哈利·波特》法语版的少年,该少年上周因此入狱一天。据悉,这名16岁少年及其“朋友们”,只用数天时间就完成了“哈7”全书的翻译,人们可以轻易地在网上读到。罗琳在得知这名法国少年被捕的消息后,对这起案件十分关注。通过法国警方了解详细案情后罗琳认为,这名法国少年做出上述举动并不是想牟取经济利益,虽然罗琳宽恕了这名法国少年,但通过律师郑重地表示,世界各地的网络上流传的《哈利·波特》各种版本译文都是非法的,“我们关切的不是网络上出现个别的未授权译文,而是关切有些书迷未充分了解他们的这种行为已违法。”

(编辑:yayo)

 

会员评论 (共0条)

热门新闻排行

  • 每月
  • 每周

视听抢鲜看

《洛克》首支预告片

汤姆哈迪实验性新片 心理惊悚"在路上"

《霍比特人2》巨龙奥秘特辑

“卷福”献癫狂式表演 2月21日登陆中国内地

 "冰火"第四季曝新预告17日

 《坚不可摧》奥林匹克版预告17日

 "霍比特人2"新款中文预告17日

更多>>

最新图集

更多>>

精彩推荐

[视频大赏]2013年十大电影片头片尾设计

[视频大赏]2013年十大电影片头片尾设计

科幻片、恐怖片和超级英雄电影构成了今年的主力,大导演个人趣味的挥洒更..