网站地图
首页
新闻
电影新闻
电视新闻
人物新闻
专题策划
影评
最新影评
新片热评
经典赏析
媒体评论
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯
资料库
典藏佳片
全球新片
即将上映
票房榜
社区
影视杂谈
明星时尚
文化休闲
群组
话题
达人
排行榜
电影榜
电视榜
人物榜
日志榜
话题榜
您当前的位置:新闻>>电影为何频频改名? 为点题求卖相避“撞车”

电影为何频频改名? 为点题求卖相避“撞车”

2011-5-5 8:39:43 来源:新京报 作者:牛萌

《不再让你孤单》原名《美丽人生》


电影《最爱》片名几经波折

 

  由章子怡郭富城主演的顾长卫新作《最爱》将于5月10日上映,不少观众注意到,该片在开拍之初原本命名《魔术时代》,其后改成《魔术外传》,近期又敲定为《最爱》。影片为何频频改名?相信这是不少观众好奇的问题。事实上,与《最爱》相似的“电影改名事件”在近年屡见不鲜,刘伟强导演的新片《美丽人生》改名《不再让你孤单》,高群书导演的《西风烈》曾名《四大名捕》,而李连杰成龙合作的《功夫之王》也是从《双J计划》演变而来,一部电影的名字有多少讲究和门道?电影频频改名又有哪些顾虑和诉求?这从近几年在片名上“动过刀”的影片中或可窥知一二。

 

  为“点题”

 

  《魔术时代》变《最爱》

 

  《老左正传》变《老港正传》

 

  圈内有种说法,一部电影的名称就像影片的灵魂和缩影,“点题”是取名的关键之一,理想的片名最好能够恰如其分地表达主题、风格。

 

  《最爱》原名《魔术时代》,乍一听,挺有吸引力,但顾长卫新片讲的不是“魔术”,而是围绕艾滋病展开,表达的终极主题是“生死绝恋”,出于点题考虑,顾长卫最终把《魔术外传》改为《最爱》,希望用最朴实的两个字来表达所有主创对爱情的理解和向往。在片方最近公布的海报上,章子怡、郭富城两大主演的朴素合影衬着《最爱》,再加上“我们结婚吧,趁活着”的标语,颇有种“天然去雕饰”之感。

 

  事实上,“点题”是不少影片改名主因。2007年黄秋生主演的《老港正传》港版原名《老左正传》,但因上映时正值香港回归十周年,为烘托气氛,突出纯正港味和怀旧气息,片方决定把“老左”换为“老港”。为贴合影片讲述一个老香港人40年生活变迁的主题,片方甚至不惜让所有演员重新后期录音。

 

  也有为了“点题”而改回原名的影片。今年4月上映的影片《万有引力》导演赵天宇告诉记者,该片上映前曾有人说片名抽象,建议改得商业些。赵天宇便想到《万诱引力》,这也符合影片海报香艳的色调,不过考虑再三后,他还是决定用原名,“《万有引力》表达了爱的引力法则,它和影片的思路、脉络一致,片名最主要还是要表达主题。”

 

  求“卖相”

 

  《孔子》变《孔子之决战春秋》

 

  《硬汉2》变《硬汉2:奉陪到底》

 

  业内人士告诉记者,好的片名,就像广告语,能够突出电影的“卖点”为整体“卖相”加分,也会对观众最后走进影院起决定作用。

 

  电影《孔子》在内地上映时主打中国传统思想文化,而影片到台湾市场发行时,片名却被改为《孔子之决战春秋》,以片中的战争场景作为最大卖点,海报除了突出周润发的明星效应外,更突出片名中孔子作为一个思想家、政治家对春秋霸业的影响,由此可见,台湾市场高度的市场化决定了片方要利用“广告效应”。

 

  而今年上映的影片《硬汉2:奉陪到底》导演丁晟告诉记者,该片作为2008年《硬汉》的续集,原名叫《硬汉2》,“但这个名听着比较糙,把影片的爱情元素给掩盖掉了,所以我效仿007系列的取名方式,加了个副标题,叫做《硬汉2:爱情保卫战》”。可是拍完后,丁晟发现该片的爱情戏份其实并不多,影片最大卖点还是落在男人戏上,而且当时赵宝刚也有个剧叫《婚姻保卫战》,而浙江卫视又推出了一档同名电视节目,听起来有点雷同,权衡再三,丁晟决定把主角的“轴”劲放大,定下了《硬汉2:奉陪到底》,“我打算拍成个系列,以后就按照‘硬汉’加副标题的思路来取名,又好记又有吸引力。事实上我发现,如果片名取得太含糊、或者对观众没有吸引力,确实会对票房产生影响,影响电影在商业市场上的表现”。

 

  避“撞车”

 

  《四大名捕》变《西风烈》

 

  《守望者》变《守望者:罪恶迷途》

 

  明星“撞衫”是件尴尬的事,而电影“撞名”也同样给片方带来了不少麻烦,那么如何应对,只有一个办法———改名。

 

  今年3月底上映的惊悚片《守望者:罪恶迷途》导演非行告诉记者,他在12年前就写了剧本,片名定为《守望者》,但在他找投资的过程中,2009年美国导演扎克·施奈德拍了《守望者》,该片反响很好,国内拥有不少粉丝,“当时真恼火,我担心日后被骂山寨版,但我偏有逆反心理,非用‘守望者’不可。最后,考虑到撞车毕竟不是好事,我还是根据剧情加上了罪恶迷途四个字”。

 

  无独有偶,2009年高群书正在拍摄《四大名捕》,谁知香港导演陈嘉上也在拍摄一部名为《四大名捕》的电影,尽管两部电影故事时代完全不同,但为避免“撞车”两败俱伤,高群书先行把片名改为《西风烈》。另外一部电影《80后》原名《天长地久》,该片还曾以这一片名参加过东京国际电影节,为何得了奖还改名上映,导演李芳芳曾对记者表示,《天长地久》与1993年刘德华主演过的一部电影撞车,片方为避嫌而把片名改为《80后》。

 

  而2007年陈可辛导演的《投名状》翻拍自1972年张彻的《刺马》,片方原本打算沿用原名,后坊间曾流传因为清末“张汶祥刺马新贻案”中马新贻的后人对于《刺马》这个名称颇有异议,以至于片方不得不改,但圈中有知情人称,主要是投资方为防止观众觉得和老版《刺马》混淆、对比,所以改名为《投名状》,免了“撞车”麻烦。

 

  ■ 其他案例

 

  《三枪拍案惊奇》

 

  参加柏林电影节时,为迎合国外观众口味,该片将原英文名《一个有关面条的简单故事》改为《一个女人,一把枪和一家面店》,简单明了。

 

  《导火线》

 

  该片原名《破军》,但开机后剧组屡遇问题,不少演员意外受伤,香港片方请来风水先生,此后在其建议下改为《导火线》,趋吉避害。

 

  《罪与罚》

 

  由于该片的港版名字《杀人犯》太过血腥和直白,经审查后改名为《罪与罚》后在内地上映,为了配合影片主题在剪辑上也做了相应的调整。

 

  ■ 趣味延伸

 

  事实上,由于文化差异和观众习惯的不同,国产电影在海外上映时、依据市场行情改名几乎是业内惯例,例如《投名状》在韩国上映时改为《名将》,《夜宴》在日本上映时改为《女帝》,而张艺谋的《英雄》在美国上映时,为了突出国际功夫巨星李连杰这张“王牌”,干脆改名为《李连杰之英雄》。

 

  同样,国外影片来到中国,为适应中国国情,通常会在英文原名的基础上,加上译者的理解和联想,“编译”成新的片名,比如《what women want》译为《男人百分百》,《Love Actually》译为《真爱至上》,都是十分脍炙人口的名称。不过,也有十分“雷人”的“改名”,《阿凡达》早起曾被译为《天神下凡》,看过影片的人都知道,这个名字实在叫人大跌眼镜。

(编辑:)

 

会员评论 (共9条)

2011-5-8 21:54:06

当时真恼火?这人脑子有问题吧

------------------------------

回复 (0)

2011-5-5 14:56:27

“阿凡达”又有什么好?乍一看以为是小毛驴山羊胡的阿凡提……Avatar怎么也读不成xx达吧,好歹也是xx塔呀……

------------------------------

回复 (0)

2011-5-5 12:40:00

天神下凡。。。奠基。。。

------------------------------

回复 (0)

2011-5-5 9:08:02

某“高端”杂志貌似还是用的《天神下凡》

------------------------------

回复 (5)

热门新闻排行

  • 每月
  • 每周

视听抢鲜看

《洛克》首支预告片

汤姆哈迪实验性新片 心理惊悚"在路上"

《霍比特人2》巨龙奥秘特辑

“卷福”献癫狂式表演 2月21日登陆中国内地

 "冰火"第四季曝新预告17日

 《坚不可摧》奥林匹克版预告17日

 "霍比特人2"新款中文预告17日

更多>>

最新图集

更多>>

精彩推荐

[视频大赏]2013年十大电影片头片尾设计

[视频大赏]2013年十大电影片头片尾设计

科幻片、恐怖片和超级英雄电影构成了今年的主力,大导演个人趣味的挥洒更..