网站地图
首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯

《匆匆那年》征英文名引网友脑洞大开

华语片英文名知多少?

2014-09-12 21:56:03 来源:Mtime时光网

《匆匆那年》正在网上征集英文片名,网友积极献计,既有“Minutes Away”、“The Best,The Lost”这样的“信达雅”,也有“onion onion that year”这样的“逗比”。华语电影英文片名知多少?

《匆匆那年》海报

  时光网讯
张一白导演、彭于晏倪妮主演的青春小说改编电影《匆匆那年》将于12月12日上映,目前正在网上征集英文片名。网友纷纷献计献策,给出各种脑洞大开或“有才”的片名,逼走了张一白贡献的“CCNN”。其中不乏“Minutes Away”、“The Best,The Lost”这样的“信达雅”,也有“fast fast that year”、“onion onion that year”这样的“逗比”。

  华语片都取什么样的英文片名?应该更贴近中文名原意,还是迎合国外观众的口味?应该写意还是直观?随着越来越多的华语片征战国外电影节和赴海外卖片,取一个像样的英文名显得尤为重要。

逗比与诗意齐飞
伍仕贤吐槽片名像“钓鱼”题材

  9月3日,《匆匆那年》在电影官微发起了“匆匆那年英文片名”征集大赛,机智的网友们纷纷脑洞大开,诞生了许多经典片名。“Youth legacy”、“Minutes Away”、“Those Bygones Remained”、“The Best,The Lost”,“Time and Eternity”等“信雅达”的片名让张一白导演都感叹“网友太有才了”。用心的网友还不忘配上解释,Those Bygones Remained:重走青春,重拾记忆,留在脑海里的过去便是我们会心一笑的匆匆那年,不求幸福完满,只愿有所铭记。

  而诸如“fast fast that year”、“that year rush rush”、“onion onion that year”等中国特色的逗比翻译则直接把活动给“玩坏了”,逗笑不已。张一白导演更是偷偷参赛,献出了自己的英文电影名首秀——CCNN。

  《匆匆那年》的主创也纷纷晒出自己喜欢的英文名,小说作者九夜茴选择了“Youth once more”,称“这大概是我们的集体遗憾,又是我们所有人内心所愿。”张一白在微博上转发了“The Best ,The Lost”以及“The Stream”,并称后者“不明觉厉”,不料被伍仕贤吐槽“以为是钓鱼题材的”。

华语片取什么英文名?
张一白:英文片名是进入国际市场的钥匙

《闯入者》多伦多电影节海报

  张一白透露,此次征集到的片名将在《匆匆那年》所有的宣传物料中露出:“一个好的英文片名,除了要简洁有吸引力之外,最重要的是能够传递影片青春怀旧的氛围,让大家一看就知道是讲什么的。英文片名主要面向的是国际市场,外国观众对于这个片子不如国内熟悉,片名就相当于一把钥匙,所以特别关键。”

  随着越来越多的华语片征战国际市场,电影取一个能被异文化接受且能准确传达电影意图的英文片名显然很重要。

  看看最近的几部新片的英文名,海外电影节专业户王小帅的新片《闯入者》英文名为“ Red Amnesia”,直译为“红色失忆”,而电影讲述的正是文革老人的忏悔,可以说英文片名比中文名更中核心,“红色”亦符合国外观众对中国的兴趣点。《黄金时代》英文片名为“The Best Years of Our Lives”,与中文片名一脉相连。《心花路放》 英文片名“Breakup buddies”(分手兄弟),一看就知道是喜剧类型片。姜文的两部电影《让子弹飞》《一步之遥》则巧妙地承前启后,前者英文名正是“Let The Bullets Fly”,直译为“让子弹飞”,而《一步之遥》的英文名则是“Gone With The Bullets”,直译为“随子弹去”,显示了两部的暗中呼应。

  再看《狄仁杰之通天帝国》 (2010):“Detective Dee and the Mystery of the Phantom Flame”(侦探狄和幻影火焰),英文名是对电影内容的解释。《鬼吹灯之寻龙诀》 (2015)的英文片名则是简单明了的“The Ghouls”(盗尸者)。

不是逗你玩儿
这些电影的英文片名长这样

《霸王别姬》美国版海报


《Farewell My Concubine》———再见了,我的小老婆(《霸王别姬》

《Ashes of Time》———时间的灰烬(《东邪西毒》

《All Man Are Brothers-Blood and Dragon Sabre》———四海之内皆兄弟:血与屠龙刀(《水浒传之英雄本色》1993年港片)

《Chinese Odyssey 1: Pando-ra,s Box》———中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》

《In the Mood for Love》———在爱的情绪中(《花样年华》

《Flirting Scholar》———正在调情的学者(《唐伯虎点秋香》

《Royal Tramp》——皇家流浪汉(《鹿鼎记》1992年)

《A Better Tomorrow》——明天会更好(《英雄本色》

《Once Upon a Time in China》——中国往事(《黄飞鸿》

作者:张小野   编辑:张小野

[ Mtime时光网专稿 未经许可不得转载 ]
关注时光网微信

会员评论 (27)

发表

本周热读

1

第69届黄金时段艾美奖红毯群星闪耀

"小11"一袭白裙美丽可人 四大奥斯卡影后同场竞技

明星们红毯上争奇斗艳,你最中意哪一套look?
2

人猿终极之战背后的秘密

《猩球崛起3》隐藏彩蛋全解析

终章落幕,但人猿的传说永不消逝。《猩球崛起3》正在热..
3

为什么他们非要爱"老姐姐"

银幕史上的姐弟恋/母子恋

从毕业生、钢琴教师到忘年恋曲…小鲜肉为何总爱恋上老姐..
4

新版《古墓丽影》首款中文预告片发布

坎妹演劳拉英姿飒爽 遗迹探秘机关重重

重启版《古墓丽影》的故事也从头说起,劳拉的父亲因为考..
5

欧美明星一周街拍

小李真跟前任复合?好莱坞半壁江山出动赈灾

上周小李进门拖现女友,出门拖前前女友的灵异事件,还没..

查看更多