网站地图
首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯

《功夫熊猫3》中文口型配音大揭秘

"这一次,梦工厂对中国观众有点偏心了"

2016-01-23 09:20:00 来源:Mtime时光网

《功夫熊猫3》不仅请来了全明星中文配音阵容,还专门为中国观众定制中文口型配音,许诚毅感慨,“梦工厂对中国观众有点偏心了。”


      时光网讯 动画电影《功夫熊猫3》即将于1月29日全球同步上映。作为一部好莱坞大片,它讲述的故事不但发生在“中国”,以中国的国宝熊猫为主角,这次,所有人物还将首次以中文交流。“神龙大侠”阿宝要回国了。

      几乎所有进口大片在内地上映时都会有中文配音版,外国人在大银幕上说中国话,实在算不上啥新鲜事。但以往进口片里的外国人虽然发出的声音是中文,但依然保持外文的口型,稍微较真一点的观众都会觉得别扭。

  先补充一个小知识:好莱坞动画电影在剧本、分镜和设计稿出来后,演员就介入配音,原动画和场景制作是参照配音来制作口型,角色的声音和口型基本就能对上。而国内、日本的多数电视动画甚至动画电影制作流程不一样,大多是全片接近完成时,配音才介入,于是口型就无法匹配。

      为了《功夫熊猫3》的中文配音,东方梦工厂(以下简称梦工厂)不仅请来了黄磊、成龙、白百何、王志文、周杰伦、杨幂、肖央、朱珠、王太利、姜武、张国立、张纪中、郭子睿(石头)、黄忆慈(多多)等众多明星献声,而且所有角色不光发声是中文,口型也是中文口型——梦工厂特意花大力气把中文版的角色口型重做了一遍。

      日前,时光网专访了《功夫熊猫3》的中方导演滕华涛、阿宝养父平先生的配音演员张国立、东方梦工厂高级创意顾问许诚毅,请他们为观众揭开《功夫熊猫3》中文口型配音幕后的秘密。

滕华涛:要的就是成龙和周杰伦声音上的特色

      通常进口片的配音工作只需要一位中文配音导演就够了,梦工厂却特意请来了《失恋33天》、《等风来》的导演滕华涛支援《功夫熊猫3》中文版的制作。

      滕华涛透露,他带领的中方团队从电影创意阶段就有参与,中文版有专属编剧,不会照搬英文台词。而此次的配音阵容也是精心挑选,有人担心成龙、周杰伦等人的普通话,而这恰好是滕华涛看中的声音的“特色”。

时光网:《功夫熊猫3》的中文配音演员是怎么一一确定的? 

滕华涛:还是根据人物定的。我们在美国的时候就事先跟《功夫熊猫》整个美方的团队一起工作了好长时间。包括像杰克·布莱克去配音的时候,詹妮弗(制片人)都带着我一块去,让我去听杰克怎么表达。

      我们从美国回来之后就开始做演员的选择工作,基本上还是按照对剧本的一些理解,对人物性格的一些理解,去确定我熟悉的中方演员。

时光网:确定配音演员的过程顺利吗?

滕华涛:很顺利,因为大家都很高兴能参与《功夫熊猫》这么大品牌的动画电影的配音。

      其实我也不是完全copy美国的那个声音,比如说像“师父”这个角色,美国的配音是达斯汀·霍夫曼,像他那个年纪就跟师父比较接近。所以我在定王志文老师的时候,美方就觉得说这个人会不会太年轻了?但是我比较了解他们的声音的表达的情况。

时光网:中文配音大概花了多长时间?

滕华涛:8个月。

时光网:这么长时间都花在哪些地方了?

滕华涛:他们就一共做了将近4年半的时间,我们参与的也有一年半的时间。因为动画的制造有一个特点就是它会随时改, 4年多之前聊的故事和最终呈现的《功夫熊猫3》大的主线是一致的,但是具体的内容早就跟4年前的剧本完全不一样了。改的话有一些牵扯到台词的就要反复。其实我们一直到11月底的时候还把有的配音演员请过来,因为又改了。

时光网:这次中文台词有请专门的编剧?

滕华涛:当然。中文版不是说剧情的简单的翻译,你直接翻译出来的话就没有那个效果了。可能老外听着觉得挺好玩的,但是我们这就没什么感觉。把它变成一个我们能理解的话,或者我们常用的一些话,可能就会有效果。


时光网:中文的台词会有意加入一些当下比较流行的词汇吗?

滕华涛:没有,我们还刻意避免网络用语过多,我是这样看的,第一虽然它不是一个所谓的古装片,但是人物穿着还是有一定这方面的感觉的,所以我不太喜欢它说的话太穿越了。第二,我觉得像《功夫熊猫》这个级别的片子,我还是希望台词保持一定的文学性在里面,不要有太多的网络用语,会有点把它给压低了。

时光网:这次配音演员里两岸三地的人都有,口音也很不一样,会害怕观众觉得奇怪吗?

滕华涛:没有,因为我觉得大部分都是内地的演员,就只有两个,一个成龙大哥,一个周杰伦,这两个又是特别有特点的人。

      《功夫熊猫》成龙大哥一直在参与。另外,其实成龙代表了中国功夫,不管是对于中国人来讲,还是对于全世界的人来讲,他现在等于是功夫的一个代言人。所以像《功夫熊猫》这样的电影,他这次应该承担更主要一点的配音,所以就定他是李山。

      配音时我特意要求保持一些成龙本身的特点,我觉得如果他太刻意去顾及咬字那些问题,听上去,第一,不像成龙;第二,失去了好多感情方面的处理。

      周杰伦也是一样,他本来台词就不多,我希望他一张嘴观众就能听出来这是周杰伦,这样我觉得还是比较有意思的。

时光网:这次梦工厂这么重视中文配音版,会不会在排片上向中文配音版倾斜呢?

腾华涛:我相信应该是,因为我觉得这也是我们的市场决定的吧。毕竟在这么一个档期,不管大中小城市的小孩子,他看英文版字幕还是有一定的困难的。大家一块看电影的时候,中文版更容易理解。这次大家在中文版上下那么多的功夫,就是为了让大家观影的时候没有什么障碍。

张国立:我是看着几幅画给平先生配音的

    《功夫熊猫3》里,平先生应该算最纠结的一个角色,因为阿宝的生父李山在这一集里找上门来了。两个老爸一个娃,难免争风吃醋。

      给平先生配音的是“经验丰富”的张国立。参与过《泰山》、《海底总动员》等多部进口动画配音的张国立坦言这次驾轻就熟,看着素描插本或几幅画就把音配了。在他看来,在中文世界里,看中文版的《功夫熊猫3》是再顺理成章不过的事情。

时光网:参与《功夫熊猫3》的配音,吸引你的主要原因是什么?

张国立:因为《功夫熊猫3》我很喜欢看,我家里两个小孩都特别爱看。一直以来美国这些片子都找我,我也觉得挺好的,习惯了,只有上一次让我配一个反派,女儿不愿意让我去。《泰山》还有《海底总动员》,我都参与配音了。

时光网:反过来,《功夫熊猫3》为什么选中你来配音?

张国立:它是人家一个营销的手段。他们在美国本土找的配音演员也是一些观众很熟悉的、很喜爱的演员。它跟我们以前的译制片不一样了,它走了商业的一个模式。要是过去的话,肯定是顺理成章的拿到译制片厂去了。但是现在这个商业模式的玩法变了。《泰山》找我配音的时候,我还挺诧异的,当时他们说是经过了很多很多的调查,关于声音的辨识度什么的,他们说多少观众是想听到这个声音由你来配。

      通过这些年译制片的交流也看到我们国内的动画片的成长。我原来老是在说,我们到处在做所谓的动漫基地,其实生产的全是垃圾。但是这几年,你看到它的成长,这其实跟我们的交流有关系。

时光网:这次在电影里给阿宝的养父平先生配音,是你自己选的吗?

张国立:不是,都是他们自己研究的。因为我跟滕华涛的父亲就是特别好的朋友,华涛说他第一次担任中方的导演。我一看是平先生,我说台词多吗?他说不多。我说不多就可以,少点,我就行,因为太忙了。

时光网:这次给平先生配音花了多长时间?

张国立:两个下午,一次两个小时,修改过一次。他们现在非常专业,我们看到的不是完成片,到现在这个片子我也没看过,我们看到的都是它的素描插本,有的时候是它的几幅图画,有的时候是它的几个画面。不像过去配音,看到完整片子。他们拿一个摄像机对着我,拍我的口形,然后我看着它的几帧画面,或者没有完成的画稿,就来说这个台词,他们再去按照我们的口形来做。

时光网:配音的过程中有和其他演员交流吗 ?

张国立:没有,我都不知道谁配的谁,我也没问,把我自己这个做好就行了。但是成龙大哥我是听说了,说成龙要来,我说那大哥去,我也去。

时光网:《功夫熊猫》在国内上映有中文版,也有英文版。可能很多观众会觉得英文版是原汁原味的。你觉得中文版对观众的意义是什么?

张国立:因为我们不是一个英语世界啊,我们来听中文版不是一样嘛。而且现在人家使了这么大的劲,甚至口形都是照着我们的做的。而且这次也是东方梦工厂和美国梦工厂联合做的,显而易见的,它就是为了中方市场来的啊。

许诚毅:梦工厂对中国观众有点偏心了

      作为《盖世五侠的秘密》的导演,许诚毅对《功夫熊猫》系列再熟悉不过。而作为东方梦工厂的高级创意顾问,他自己都说,梦工厂这次有点太偏爱中国观众了:据他所知,好莱坞从没有一部动画电影为了另外一个国家重制一版口型,因为这显然是一个相当浩大的工程。

时光网:为什么《功夫熊猫3》这么重视中文配音版?

许诚毅:我觉得最重要的就是这个中文版跟以前的中文版不一样。梦工厂也好,别的电影公司也好,他们做的中文版,之前都是配了音,然后加上去,所以有很多配音演员其实很厉害的,因为他们会尽量去定一些口形,然后让你感觉这些声音是他们说出来的。《功夫熊猫3》的中文版,我们是重新配音,然后把表演的这些东西重新在动画里面再做,不光是口形,连表情我们都重新做过动画。所以你去看中文版的时候,你会觉得《功夫熊猫3》原来是中文的啊。


      我之前在美国工作了这么久,一直在想,我一直在做的动画都是说英文的,像怪物史莱克。那个时候我还在想什么时候有机会可以做动画是中文版的,就是它们说的是驴子不是说donkey。今天《功夫熊猫3》实现了,它们都是说中文的。所以我真的觉得挺骄傲的。

时光网:如果每个角色的口形都要对一遍,表情也要重新配的话,这也是一个很浩大的工程吧?

许诚毅:对,整个工程是花很长时间的。在美国那边一段动画一做完,就发来上海的东方梦工厂,然后他们就要开始做,几乎是等于重新把动画再做一遍。这些虽然说没有从零开始那么难,但是也是很花时间的。

时光网:好莱坞大片为海外市场单独做一个配音版,好像很少见?

许诚毅:对,据我所知,没有另外一部电影为了另外一个国家做另外一个配音版的。所以我觉得梦工厂对中国观众真的有点偏心了。


更多精彩请扫描上方二维码进入《功夫熊猫3》推广中心!
或点击:http://feature.mtime.com/mobile/movie/2016/KungFuPanda3/index.html

作者:Guo   编辑:羊羊

[ Mtime时光网专稿 未经许可不得转载 ]
关注时光网微信

会员评论 (129)

发表

本周热读

1

"正义联盟"SDCC中文预告反派荒原狼现身!

天堂岛&亚特兰蒂斯均露面 超人也许终回归?

华纳在SDCC上放出了"正义联盟"的新预告片与新海报,神女..
2

哪些超级英雄最能吸金?

好莱坞影史上利润最高的16部超级英雄电影

时光网梳理了好莱坞影史上利润最高的16部超级英雄电影,..
3

《敦刻尔克》先期评价好到炸裂

烂番茄97%为诺兰最佳 或成奥斯卡有力竞争者

克里斯托弗·诺兰的新片《敦刻尔克》今日解封烂番茄评价..
4

"正联"发闪电侠新造型暴露了超人?

《邮报》《保镖》等好莱坞影片物料来袭

梅姨复古造型入戏很深,“神盾局长”做杀手很出色,《正..
5

《雷神3》SDCC预告片火焰巨人亮相

雷神联手洛基绿巨人女武神对决死神海拉

上一款预告片中在外星角斗场正面对决的雷神绿巨人,这次..

查看更多