网站地图
首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯

猜猜“打死不离3父女”指哪部电影?

近期港台译名海报集锦 人名宣传语亦有亮点

2017-08-29 15:43:34 来源:Mtime时光网

由于两岸三地文化的差异,各自引进的外国影片会出现不同的译名。内地译名多偏向于直译,而香港译名则比较市井化,且常常采用粤语方言,台湾译名则会直接点明影片主题。
(本文来自影视生活第一站 时光网)  
  
  时光网 由于两岸三地文化的差异,各自引进的外国影片会出现不同的译名。内地译名多偏向于直译,而香港译名则比较市井化,且常常采用粤语方言,台湾译名则会直接点明影片主题。
 
  本期港台译名海报汇集近期影片,或已经上映,或即将上映。《敦刻尔克》的台湾译名指明历史事件“敦刻尔克大行动”,香港译名则偏当地习惯“邓寇克大行动”;另外香港把克里斯托弗·诺兰译为基斯杜化路蘭,也是令人想不到。《摔跤吧!爸爸》三地译名则是各显神通,内地译名灵感来自《翻滚吧!阿信》,香港《打死不离3父女》和《作死不离3兄弟》着实脑洞大开,台湾《我和我的冠军女儿》直接剧透情节。

(更专业的影视媒体,更全面的票务周边服务,尽在时光网)

   编辑:小Sa

[ Mtime时光网专稿 未经许可不得转载 ]
关注时光网微信

会员评论 (33)

发表

本周热读

1

为什么他们非要爱"老姐姐"

银幕史上的姐弟恋/母子恋

从毕业生、钢琴教师到忘年恋曲…小鲜肉为何总爱恋上老姐..
2

《敦刻尔克》为何在国内卖不过《血战钢锯岭》?

档期类型有影响 叙事题材要“背锅”

《敦刻尔克》和《血战钢锯岭》都属于口碑佳作,为什么《..
3

"亚洲第一美女"克拉拉加盟包贝尔新片

百变女神可御姐可萌妹 新片将展"呆萌"演技

凭借天使面孔魔鬼身材获选外媒“亚洲第一美女”称号的克..
4

新版《古墓丽影》首款中文预告片发布

坎妹演劳拉英姿飒爽 遗迹探秘机关重重

重启版《古墓丽影》的故事也从头说起,劳拉的父亲因为考..
5

《西游记女儿国》“取经天团”造型曝光

郭富城冯绍峰小沈阳罗仲谦被“纤纤玉手”撩拨

《西游记女儿国》发布角色海报,“悟空”郭富城 、“唐..

查看更多