网站地图
首页
电影
新闻
新片
热映
排行榜
影评
专题
电影查询
电视
新闻
新剧
热播
排行榜
电视剧查询
人物
新闻
八卦
人物访谈
排行榜
视频
图片
博客
电影电视
明星时尚
文化生活
相册
会员
群组
我的同城
活动
热门话题
群组分类
群组人气榜
游戏
问答游戏
图片评分
电影院
北京影讯
上海影讯
广州影讯
深圳影讯
成都影讯

猜猜“打死不离3父女”指哪部电影?

近期港台译名海报集锦 人名宣传语亦有亮点

2017-08-29 15:43:34 来源:Mtime时光网

由于两岸三地文化的差异,各自引进的外国影片会出现不同的译名。内地译名多偏向于直译,而香港译名则比较市井化,且常常采用粤语方言,台湾译名则会直接点明影片主题。
(本文来自影视生活第一站 时光网)  
  
  时光网 由于两岸三地文化的差异,各自引进的外国影片会出现不同的译名。内地译名多偏向于直译,而香港译名则比较市井化,且常常采用粤语方言,台湾译名则会直接点明影片主题。
 
  本期港台译名海报汇集近期影片,或已经上映,或即将上映。《敦刻尔克》的台湾译名指明历史事件“敦刻尔克大行动”,香港译名则偏当地习惯“邓寇克大行动”;另外香港把克里斯托弗·诺兰译为基斯杜化路蘭,也是令人想不到。《摔跤吧!爸爸》三地译名则是各显神通,内地译名灵感来自《翻滚吧!阿信》,香港《打死不离3父女》和《作死不离3兄弟》着实脑洞大开,台湾《我和我的冠军女儿》直接剧透情节。

(更专业的影视媒体,更全面的票务周边服务,尽在时光网)

   编辑:小Sa

[ Mtime时光网专稿 未经许可不得转载 ]
关注时光网微信

会员评论 (33)

发表

本周热读

1

DC下了好大一盘棋!

《正义联盟》25个彩蛋全解析

25个重磅彩蛋, 带你看懂《正义联盟》,展望未来DCEU。
2

这些超级英雄电影没拍成

卡梅隆"蜘蛛侠"易主 凯奇"超人重生"梦碎

毫不夸张地说,每一部成功上映的大片背后,都有上十个项..
3

客观分析下“正义联盟”的优缺点

角色塑造是最大优点 反派的威胁不够大

有人喜欢《正义联盟》,有人大失所望。现在,让我们来客..
4

DC《正义联盟》到底好不好看?

时光网观影报告出炉 外媒评价两极分化

《正义联盟》是一部通俗易懂的商业大片,娱乐性足够,没..
5

欧美娱乐圈十大高调“好基友”

小李和托比一起长大 霉霉与戈麦斯互相扶持

看完某些照片,小编已经按捺不住心中写同人文的冲动。

查看更多